Casa de Bonecas

menos de 1 minuto Uma notícia a ser comemorada. A peça Casa de Bonecas, de Henrik Ibsen, será lançada pela Editora Moinhos, traduzida diretamente do norueguês por Leonardo Pinto Silva. Não bastasse, em maio estreia nova montagem da peça, desta vez com direção de Camila Bauer. A conferir.

A origem de foda

3 minutos Postei no Facebook um convite para a II Feira da Foda que se realizará nos dias 9, 10 e 11 março na aldeia de Pias, no concelho de Monção, Viana do Castelo, no Minho, em Portugal. Uma palavra do convite causou indignação e revolta em alguns. Felizmente em outros provocou riso. Era essa a intenção. Aos que ficaram indignados e me excluíram me chamando de devasso entre outros impropérios e àqueles que me denunciaram por postar pornografia esclareço que, no convite, foda Leia mais

Linguagem e significado

3 minutos Nomear as coisas é possuí-las.  (Provérbio árabe) Num post anterior, comentei sobre a noção de palavra. Retomo o assunto, mas sob outro ângulo: o do significado. Falar em palavra é colocar em tema a significação. É dela que falo hoje. Em Cem anos de solidão, de Gabriel García Márquez, o narrador relata que uma peste atacou o povoado de Macondo causando insônia e perda da memória de seus habitantes. Para defender a população do esquecimento, a personagem José Arcádio Buendia põe em prática um método que Leia mais

Nora Rubi

Nora Rubi

3 minutos Neste post falo sobre o conto Nora Rubi, de Rubem Fonseca, que faz parte do livro Ela e outras mulheres, publicado pela Companhia das Letras. Todos os contos, como deixa antever o título, se desenvolvem em torno de personagens femininas.  A primeira frase do conto dá a chave: “Meu nome é Nora Rubi. O Nora é verdadeiro, mas o Rubi é falso“. O leitor e arrastado de cara para a oposição /verdade vs. mentira/. Como no filme Verdades e mentiras (F for Fake, 1973), Leia mais

Mourejar

2 minutos Mourejar por ERNANI TERRA © Como já disse num post anterior gosto de usa a expressão “trabalhar feito um mouro” em vez de dizer “trabalhar muito”, “trabalhar pra karai”. Me soa mais original. Poderia, a bem da concisão, substituir a comparação por um único verbo: MOUREJAR. Gosto desse verbo porque ele se parece comigo. É um verbo intransitivo, quer dizer, não tem complemento. Sozinho ele se basta para predicar um sujeito qualquer. No máximo, ele admite uma companhia circunstancial como em Ele Leia mais