Os assassinos, um conto de Hemingway

3 minutos Os contos de Hemingway se caracterizam pela concisão. Sua escrita é econômica, enxuta. Muitos deles se enquadram num tipo de conto denominado dramático. Nesse tipo de conto, a presença do narrador é mínima, na medida em que há um apagamento da sua função. A matéria do conto é dada ao leitor por meio de diálogos entre os atores. As personagens são postas em cena, como numa representação teatral, e o leitor vai tomando conhecimento da história pelos diálogos que elas travam, como Leia mais

A perfeição

4 minutos No artigo, comento um dos meus contos preferidos de Eça de Queirós, “A perfeição”. Nele, Eça faz uma leitura do Canto V da Odisseia, dialogando com o texto de Homero. O episódio é aquele em que Ulisses está na ilha de Calipso. Em resumo o conto narra o que segue. Ulisses está na ilha de Ogígia onde havia sete anos Calipso o recolhera após um raio fender sua nau. Pela manhã, depois de sair do leito de Calipso, contemplando o mar azul, Leia mais

Ambiguidades

8 minutos Notícia publicada na Folha de S. Paulo, edição de 28 de março, p. C8, me obriga a retomar assunto já discutido nesse espaço. Para quem não teve a oportunidade de ler o post anterior, retomo alguns conceitos lá apresentados. O título da notícia publicada na Folha de S. Paulo a que me refiro é: Obra roubada de Picasso é entregue em saco de lixo. Se o leitor se restringir à leitura do título poderá ficar em dúvida se o objeto do roubo Leia mais

História do demoníaco Pacheco

6 minutos O conde polonês Jan Potocki (1761 – 1815) é o autor do livro Manuscrito encontrado em Saragoça, obra publicada em francês em 1805, considerada pioneira da literatura fantástica.  O livro ficou sumido por mais de um século por ser considerado escandaloso e só voltou a ser publicado em sua íntegra apenas em 1958. Manuscrito encontrado em Saragoça traz diversas histórias com componentes de terror e erotismo que se ligam umas às outras como nas histórias do Livro da mil e uma noites. Leia mais

Paternidade

2 minutos No artigo, discorro sobre a palavra paternidade. Trata-se de um vocábulo, como grande parte de nosso léxico, procedente do latim: paternitate. Na passagem do latim para o português o t intervocálico (um fonema linguodental oclusivo surdo) se sonoriza e se transforma em d: paterniTaTe se transforma em paterniDaDe. Em Latim, paternitate é “sentimento de pai”, ou seja, não se aplica necessariamente ao pai biológico, mas àquele que mantém com relação a outrem sentimento de pai, tanto que o substantivo paternidade, precedido de Vossa, é usado para tratamento a religiosos: Dirijo-me Leia mais