Tempo de leitura: 1 minuto
Ivo Barroso, que traduziu para o português O casamento do céu e do inferno, de William Blake (1757 – 1827), publicado pela Editora Hedra em 2008 num pequeno volume de 96 páginas, chama a atenção para o fato de Machado de Assis, que desconhecia a existência de Blake, ter escrito um poema que lembra muito o poema The Sick Rose, da Canções da experiência, do escritor inglês. Realmente, lendo ambos os textos nota-se uma grande coincidência . O poema de Machado de Assis (pouco conhecido), foi publicado originalmente em Falenas. Abaixo, reproduzo The Sick Rose, de Blake, sua tradução para o português feita por Ivo Barroso e O verme de Machado.
Tradução de Ivo Barroso
O verme
(Machado de Assis)
Existe uma flor que encerra
Celeste orvalho e perfume.
Plantou-a em fecunda terra
Mão benéfica de um nume.
Um verme asqueroso e feio,
Gerado em lodo mortal,
Busca esta flor virginal
E vai dormir-lhe no seio.
Morde, sangra, rasga e mina,
Suga-lhe a vida e o alento;
A flor o cálix inclina;
As folhas, leva-as o vento,
Depois, nem resta o perfume
Nos ares da solidão…
Esta flor é o coração,
Aquele verme o ciúme.