Mourejar

Tempo de leitura: 2 minutos

Mourejar
por ERNANI TERRA ©

Como já disse num post anterior gosto de usa a expressão “trabalhar feito um mouro” em vez de dizer “trabalhar muito”, “trabalhar pra karai”. Me soa mais original. Poderia, a bem da concisão, substituir a comparação por um único verbo: MOUREJAR.

Gosto desse verbo porque ele se parece comigo. É um verbo intransitivo, quer dizer, não tem complemento. Sozinho ele se basta para predicar um sujeito qualquer. No máximo, ele admite uma companhia circunstancial como em Ele mourejou muito, se bem que isso é redundante, porque mourejar já contém a ideia de muito. Esse verbo vem de mouro, habitante da Mauritânia, mas refere-se também aos povos árabe-berberes do norte da África, que pelo jeito deviam trabalhar feito camelos.


Mouro e Mauro são equivalentes. Acho então que meus pais deveriam ter me chamado de Mauro em vez de Ernani, que lembra ópera de Verdi.


MOUREJAR se formou pelo acréscimo do sufixo –ejar a mouro (mouro + -ejar = mourejar). Sufixo é um pedacinho de palavra que você acrescenta ao final de outra. Esse sufixo -ejar confere um aspecto ao verbo. Aspecto é como um observador vê ação: se ela já acabou ou não, se está no começo, no meio ou no fim etc. O tal do -ejar dá ao verbo um caráter durativo, ou seja, o processo não é visto nem no seu começo, nem no seu final, mas em sua duração. E mais: o -ejar é também frequentativo, quer dizer, o processo é visto como algo que fica se repetindo como marchinha de carnaval em bailes de salão. Enfim, mourejar é trabalhar muito, afainar-se, verbo que derivou-se de faina, que significa trabalho duro que se estende por muito tempo. Como fica meio esquisito dizer “eu me afaino“, as pessoas preferem dizer eu trabalho pra karai. Então tanto faz você dizer que vai MOUREJAR ou trabalhar pra karai. São duas maneiras de dizer a mesma coisa. O pessoal diz que trabalhar pra karai é uma variante de mourejar. Eu gosto mais do mourejar do que do pra karai.


Neste semana que começa vou trabalhar feito um mouro, vou mourejar, vou afainar-me, enfim, vou trabalhar pra karai, trabalhar pra kct, trabalhar pra burro, trabalhar pra dedéu, ou como se dizia antigamente trabalhar às pampa.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.